• Još deset dana za sudske tumače
Pokrajinski sekretarijat za obrazovanje, upravu i nacionalne zajednice raspisao je 11. novembra oglas za postavljanje stalnih sudskih tumača za područje Viših sudova na teritoriji AP Vojvodine. U Somboru je potrebno dva tumača za mađarski, dva za nemački, dva za engleski jezik i po jedan za albanski, rumunski, makedonski, rusinski, kineski, ruski i hebrejski jezik, kao i za gestovni govor. Kandidati treba da su punoletni, državljani Srbije, poseduju visoko obrazovanje, da nisu osuđivani na kaznu zatvora od najmanje šest meseci. Od posebnih uslova potrebno je poznavati pravnu tehnologiju, pet godina iskustva u prevođenju, itd. Prilikom podnošenja prijave potrebno je uplatiti i administartivnu taksu od 220 dinara. Konkurs je otvoren 30 dana. Ceo oglas možete preuzmete iz priloga ove vesti.
Konkurs za sudske tumače otvoren je još nekoliko dana. Traže se prevodioci za deset jezika i gestovni govor.
triletrip @ Čet, 01.12.2011. 15:02
albanski
društvo
engleski
gestovni govor
hebrejski
kineski
mađarski
makedonski
nemački
pokrajinski sekretarijat za obrazovanje upravu i nacionalne zajednice
rumunski
rusinski
ruski
sombor
sudski tumač
viši sud sombor
• Jezici nacionalnih manjina - samo kad se mora!
Na teritoriji Sombora anketa se odnosila na gradsku upravu i tri suda. Iz samo njima znanih razloga, jedino Osnovni sud u Somboru nije odgovorio ni na jedan od ponuđenih upitnika - piše u anketnim rezultatima, gde je navedeno da je službena upotreba jezika pred lokalnim i ispostavama centralne vlasti teško je ostvariva u svih 39 opština/gradova.
Analiza ankete kaže da je u našem gradu komunikaciju na jeziku nacionalne manjine, najlakše ostvariti u Županiji. Ovde se stranke samo izuzetno obraćaju na manjinskom jeziku i ima ko da im odgovori, što nije slučaj u Privrednom i Višem sudu. Za razliku od verbalne komunikacija građani se gradskoj upravo pismeno obraćaju isključivo na srpskom jeziku. Grad Sombor je među gradovima koji sopstveni sajt nisu preveli na manjinske jezike, a isto važi i za svih 39 sudova na teritoriji Vojvodine. Tabla Privrednog suda u Somboru ne sadrži manjinski natpis. Ni Privredni ni Viši sud u Somboru nemaju prevedene osnovne formulare i obrasce - objavljeno je u Analizi, koja kaže da nacionalna struktura zaposlenih ne odgovora nacionalnoj strukturi po poslednjem popisu, te da su svi manjinski narodi oštećeni, jer im po vojvođanskim proporcijama pripada više radnih mesta u gradskoj upravi.
Služba za prevodilačke poslove Pokrajinskog sekretarijata za propise, upravu i nacionalne zajednice, izvršila je prevod najvažnijih propisa: Ustava Republike Srbije, Statuta AP Vojvodine, Zakona o utvrđivanju nadležnosti AP Vojvodine, Zakona o nacionalnim savetima i dr., na svim jezicima koji su u službenoj upotrebi u organima i organizacijama AP Vojvodine.
Anketom o primeni jezika i pisma nacionalnih manjina, koju je realizovao Pokrajinski sekretarijat za propise, upravu i nacionalne manjine, bile su obuhvaćene lokalne samouprave, sudovi i pokrajinski organi. Primena zvaničnih vojvođanskih jezika i dalje je daleko od optimalne, a sem u pojedinim mestima, manjinski jezici se gotovo i ne koriste u zvaničnoj komunikaciji.
Analiza ankete kaže da je u našem gradu komunikaciju na jeziku nacionalne manjine, najlakše ostvariti u Županiji. Ovde se stranke samo izuzetno obraćaju na manjinskom jeziku i ima ko da im odgovori, što nije slučaj u Privrednom i Višem sudu. Za razliku od verbalne komunikacija građani se gradskoj upravo pismeno obraćaju isključivo na srpskom jeziku. Grad Sombor je među gradovima koji sopstveni sajt nisu preveli na manjinske jezike, a isto važi i za svih 39 sudova na teritoriji Vojvodine. Tabla Privrednog suda u Somboru ne sadrži manjinski natpis. Ni Privredni ni Viši sud u Somboru nemaju prevedene osnovne formulare i obrasce - objavljeno je u Analizi, koja kaže da nacionalna struktura zaposlenih ne odgovora nacionalnoj strukturi po poslednjem popisu, te da su svi manjinski narodi oštećeni, jer im po vojvođanskim proporcijama pripada više radnih mesta u gradskoj upravi.
Služba za prevodilačke poslove Pokrajinskog sekretarijata za propise, upravu i nacionalne zajednice, izvršila je prevod najvažnijih propisa: Ustava Republike Srbije, Statuta AP Vojvodine, Zakona o utvrđivanju nadležnosti AP Vojvodine, Zakona o nacionalnim savetima i dr., na svim jezicima koji su u službenoj upotrebi u organima i organizacijama AP Vojvodine.
savamajstor @ Čet, 03.03.2011. 14:01
društvo
gradska uprava
osnovni sud sombor
privredni sud sombor
sombor
upotreba jezika
viši sud sombor
