Sport Kultura Društvo Obrazovanje Privreda Poljoprivreda Sela
• Izmenjen plan za suzbijanje komaraca

Gradsko veće je jednoglasno usvojilo predlog izmene Programa sistematskog suzbijanja komaraca za 2019. godinu.

Foto 35980Predloženoj izmeni Programa dostavljena je i izjava veterinara specijaliste Petra Milovića, inače lica određenog za vršenje nadzora nad sprovođenjem Programa suzbijanja komaraca na teritoriji Grada Sombora. On je naveo da su radovi na suzbijanju komaraca u maju, junu i julu bili intenzivniji nego što je planirano za tekuću godinu, obzirom na to da su meteorološki uslovi izuzetno pogodovali ubrzanom razvoju i investiciji komaraca koji se očekuju i u narednom periodu. - Milović je mišljenja da je u narednom periodu potrebno nastaviti sa tretmanom suzbijanja odraslih komaraca sa zemlje, jer se u nastavku sezone očekuje značajna brojnost odraslih jedinki, kao i da je saglasan sa predlogom izmene plana sistematskog suzbijanja komaraca na teritoriji Sombora za 2019. godinu za predloženu količinu radova, navodeći da će time biti omogućena kontrola brojnosti komaraca kao i kontrola širenja oboljenja kod kojih su komarci potencijalni prenosioci - piše u obrazloženju.
Gradski većnici su na današnjoj 168. sednici usvojili i predlog za nabavku „Prvarice” za đake prvake. Grad Sombor će ovim nastaviti već ustaljenu praksu. Biće obezbeđeno 595 „Prvarica” od kojih će 30 biti na mađarskom jeziku. Opredeljeno je 117.810 dinara.
savamajstor @ Pon, 05.08.2019. 17:45
društvo đaci prvaci gradsko veće mađarski jezik petar milović program suzbijanja komaraca prvarica sombor
• Jačanje zaštite nacionalnih manjina

Zaštitnik građana, grad Sombor, Savet Evrope i Ministarstvo državne uprave i lokalne samouprave organizovali su okrugli sto „Službena upotreba jezika i pisma nacionalnih manjina u jedinicama lokalne samouprave”.

Foto 35238 Cilj događaja je predstavljanje pravnog okvira kojim se regulišu prava nacionalnih manjina, posebno u pogledu službene upotrebe manjinskih jezika na lokalnom nivou. Skupu su prisustvovali predstavnici gradske uprave, saveta za međunacionalne odnose, nacionalnih saveta nacionalnih manjina i nevladinog sektora. - Svima nama je poznato da je grad Sombor jedan multinacionalni i multikulturalni grad, pod time podrazumevamo da u njemu živi zajednica koja broji preko dvadeset nacionalnosti i to je jedno od najvećih bogatstava našeg grada. Trudili smo se da prava nacionalnih zajednica na teritoriji našeg grada budu na odgovarajući način prepoznata, ali i na odgovarajući način ostvarivana kroz različite mere, kako lokalne politike, tako i kroz poštovanje odgovarajućih propisa i regulativa - rekla je gradonačelnica. Dodala je da su prema Statutu grada u službenoj upotrebi srpski jezik i ćirilično pismo, latinično pismo, mađarski jezik i pismo, a na teritoriji naseljenih mesta Bački Monoštor, Bački Breg i Svetozar Miletić hrvatski jezik i pismo.
Ivan Bošnjak, državni sekretar u MDULS je rekao da je primer Sombora nešto što želimo da u čitavoj Srbiji zaista postane svakodnevni život, da odnos etničkog porekla i učestvovanje u političkom životu ne bude suprotstavljen, već da bude jedna harmonija koja će činiti ne samo kvalitetniji život svakom pojedincu. Šef kancelarije Saveta Evrope u Beogradu Tobias Flesenkemper je izjavio da postoje zahtevi koje Srbija mora da ispuni na putu ka pridruživanju Evropskoj uniji, a da je jedan od njih i konvencija o pravima nacionalnih manjina, te da je jedan od zlatnih standarda u Evropi usklađivanje prava individualnih grupa sa većinskom grupom. Gradonačelnica Sombora Dušanka Golubović je po završetku okruglog stola upriličila sastanak sa Tobiasom Flesenkemperom. Razgovaralo se o daljoj saradnji Saveta Evrope i grada Sombora.
savamajstor @ Uto, 12.03.2019. 05:03
bački breg bački monoštor društvo dušanka golubović hrvatski jezik ivan bošnjak mađarski jezik manjinski jezici ministarstvo državne uprave i lokalne samouprave okrugli sto savet evrope sela službena upotreba jezika i pisma nacionalnih manjina u jedinicama lokalne samouprave sombor svetozar miletić tobias flesenkemper
• Sistematizacija radnih mesta i konkursne prijave (7)

Održana je 102. sednica Gradskog veća. Usvojena je saglasnost na Pravilnik o unutrašnjem uređenju i sistematizaciji Gradske uprave grada Sombora – navodi se u saopštenju iz Županije.

Foto 11857Većnici su na sednici razmotrili zahteve za naknadu štete nastale usled ujeda pasa lutalica, a odlučeno je i o učešću Grada na konkursu Sekretarijata za poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo AP Vojvodine.
Kako se navodi, Grad će na konkurs pomenutog Sekretarijata, prijaviti tri projekta. Jedan projekat se odnosi na izgradnju kanalizacije otpadnih voda u delu bloka 45 i 23, drugi na izgradnju vodovoda u Poljskoj ulici u Somboru, a treći je tehnološki projekat za dezinfekciju vode za piće na mestu potrošnje u Kljajićevu. Sekretarijat po projektu, maksimalno može odobriti 20 miliona dinara bez poreza na dodatu vrednost, a ako projekti budu odobreni Grad će u njihovoj realizaciji učestvovati sa najmanje 20 odsto od ukupne vrednosti. Pored ovog konkursa, Grad će učestvovati i na konkursu Pokrajinskog sekretarijata za obrazovanje, propise i nacionalne manjine - nacionalne zajednice, i to sa projektom „Prevođenje novog sajta grada Sombora na mađarski jezik“. Ukoliko projekat bude odobren, obezbeđena su sredstva za sufinansiranje.
milangagrčin @ Čet, 07.04.2016. 05:20
gradsko veće kljajićevo mađarski jezik pokrajinskog sekretarijata za obrazovanje, propise i nacionalne manjine - nacionalne zajednice poljska ulica pravilnik o unutrašnjem uređenju i sistematizaciji gu grada sombora sekretarijata za poljoprivredu, vodoprivredu i šumarstvo ap vojvodine sela sombor
• „Dunataj“ u likvidaciji

Privredni sud u Somboru, rešenjem od 14. januara upisao je Odluku o pokretanju likvidacije Novinsko izdavačke ustanove „Dunataj“ iz Sombora. Umesto dosadašnje direktorke Žužane Cirklza likvidacionog upravnika imenovana je Marta Molnar.

Foto 1041Na osnovu Zakonu o privrednim društvima i u skladu sa Statutom Novinsko izdavačke ustanove „Dunataj” Mađarska građanska kasina je kao osnivač 29. decembra prošle godine donela Odluku o pokretanju postupka likvidacije, koji teče od 1. janura. Poverioci su pozvani da prijave svoja potraživanja prema „Dunataju” najkasnije u roku od 90 dana od dana objavljivanja oglasa o pokretanju postupka likvidacije na internet stranici registra Privrednog suda u Somboru.
U obrazloženju se navodi da se likvidacija pokreće iz više razloga. Jedan od njih je nepostojanje uslova za dalje obavljanje delatnosti, zatim izmena načina konkurisanja za sufinansirajuća sredstva od organa vlasti. Kako se još navodi, zbog izmenjene forme konkursa bilo ko može da konkuriše sa istim ciljem, pa i oni koji nisu iz Sombora. Na kraju obrazloženja se navodi da je iz finansijskih razloga ostalo svega dvoje zaposlenih, koji zbog povećanja obima posla nisu u mogućnosti udovoljiti svim potrebama u vezi obavljanja delatnosti. Iako je preduzeće u likvidaciji Mađarska građanska kasina zadržala je izdavačka prava nad listom „Dunataj” i prema planu rukovodstva Kasine list će u budućnosti biti objavljivan jednom mesečno, ukoliko se obezbede adekvatna finasijska sredstva i pronađu saradnici.
Prvi broj „Dunataja” objavljen je kao podlistak dnevnog lista na mađarskom jeziku „Mađar so”, 4. februara 1970. godine. Prvi urednik bio je Jožef Poljvaš. „Dunataj” je posle šest meseci izlaženja povećao broj strana sa četiri na šest, a dve godine kasnije na osam. Tada je pokrivao područje Zapadne Bačke, Baranje i Slavonije. Uredničko mesto 1973. godine preuzima Laslo Tot. „Dunataj” 1992. godine prestaje da bude podlistak „Mađar soa”, pa se sledeće godine i gasi. „Dunataj” je ponovo počeo da izlazi 17. marta 1999. godine kao samostalan list čiji je osnivač bila Skupština opštine Sombor. Urednik obnovljenog lista bio je Ištvan Virag, koji je na toj funkciji bio sve do 2012. godine, kada odlazi u penziju i vođenje Dunataja preuzima Žužana Cirkl.
milangagrčin @ Uto, 02.02.2016. 02:02
društvo dunataj ištvan virag jožef poljvaš laslo tot mađar so mađarski mađarski jezik manjine mediji sombor žužana cirkl
• Janoš Herceg spona za saradnju

Gradska biblioteka „Karlo Bijelicki” i Džepno pozorište „Berta Ferenc” potpisali su u ponedeljak, 30. novembra, sporazum o saradnji u zajedničkoj realizaciji manifestacije „Podunavski dani Janoša Hercega”

Foto 26595Foto 26596 Književna manifestacija „Podunavski dani Janoša Hercega” postoji od 2009. godine, od 100. godišnjice rođena velikog somborskog književnika i akademika Janoša Hercega. Godinu dana kasnije ustanovljena je i književna nagrada „Janoš Herceg”, koja se dodeljuje za spisateljsko delo od značaja za zavičajnu književnost u Vojvodini na mađarskom jeziku.
- Ovo je prvi put da se jedna gradska ustanova uključuje u manifestaciju za koju mi iz biblioteke verujemo da je jednako vredna kao što su „Veljkovi dani” i „Dan Laze Kostića”. Sporazum predviđa da Gradska biblioteka bude suorganizator „Podunavskih dana Janoša Hercega”, manifestacije na mađarskom jeziku. Povodom 20 godina od smrti Janoša Hercega objavili smo knjigu, koja je zapravo bibliografija izdanja Janoša Hercega na srpskom jeziku, kako bi ukazali na to da je jedan deo dela Janoša Hercega preveden i objavljen na srpskom jeziku. Smatramo da treba poraditi na tome da se obezbede sredstva da se radovi Janoša Hercega prevedu na srpski jezik - kazao je direktor Gradske biblioteke „Karlo Bijelicki” Vladimir Jerković. On je dodao da biblioteka na žalost nema čak ni sva izdanja Janoša Hercega, iako se radi o književniku koji je rođen u Somboru, živeo je u Somboru i pisao je o Somboru. Vladimir Jerković je kazao da je do prošle godine slična situacija bila i sa delima Veljka Petrovića, koja su u međuvremenu nabavljena, istini za volju neka samo u skeniranom obliku.
- Planiramo da od sledećih Veljkovih dana, svake godine objavimo po jednu knjigu Veljka Petrovića, koju somborska biblioteka nema u svom fondu, a nemoguće ih je nabaviti na bilo koji način. Obećavam da ćemo sledeće godine od izdavača i privatnih lica otkupiti nedostajuće knjige Janoša Hercega, kako bi i fond ovog značajnog pisca bio potpun - rekao je Jerković. Predsednik Džepnog pozorišta „Berta Ferenc” Jožef J. Fekete izrazio je zadovoljstvo što je Gradska biblioteka prepoznala važnost očuvanja značajnog dela velikog somborskog književnika, nekadašnjeg upravnika somborske biblioteke i ponudila ruku saradnje.
- Stvarno je problematično da ne možemo da nađemo sva izdanja Janoša Hercega ni na mađarskom jeziku u gradskoj biblioteci. Ova bibliografija na srpskom jeziku možda je uvod u neki prevodilački posao. Janoš Herceg ima mnogo zapisa o Somboru, koji su objavljeni u tri toma u izdanju Zavoda za udžbenike. Moja zamisao je da bi u prevode trebalo krenuti od tih knjiga, jer sva tri toma govore o Somboru i Bačkoj, o saradnji sa Bajom od 18. veka pa do sredine 20. veka. To je posebno štivo za sve građane Sombora i posebno je značajno za ovaj grad - kazao je književnik i akademik Mađarske akademije umetnosti Jožef J. Fekete. 
triletrip @ Uto, 01.12.2015. 01:46
bibliografija džepno pozorište "berta ferenc" fekete j. józsef gradska biblioteka "karlo bijelicki" herceg jános janoš herceg jožef j. fekete književnost kultura mađarski jezik podunavski dani janoša hercega prevod sombor srpski jezik vladimir jerković
>>
12